首页 科技时尚 正文内容

泊秦淮(泊秦淮古诗)

sfwfd_ve1 科技时尚 2024-02-20 14:36:18 167

本文目录一览:

《泊秦淮》原文及译文

1、烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。译文 浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。

2、隔江犹唱后庭花。《泊秦淮》译文 译文:浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。

3、译文 浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。

4、原文:烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。译文:轻轻的烟雾和淡淡的月光笼罩着寒水细沙,宁静的夜里把小船停泊在秦淮河边靠近酒家的地方。

5、本句诗出自唐代杜牧的《泊秦淮》。【原文】烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。【译文】如烟的水汽笼罩在秦淮河上,月光映照着江边的沙岸。宁静的夜里把船停在岸边,靠在酒家。

6、翻译:迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。

泊秦淮杜牧翻译

译文 浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。译文:迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。

【诗意】迷蒙的烟雾笼罩着寒江,银色的月光笼罩着小舟白沙,夜晚我停泊在秦淮河岸,正临近酒家所在的地方。 歌女不知道什么是亡国之恨, 仍在对岸吟唱《玉树后庭花》。【注释】①选自《樊川文集》。

泊秦淮原文及翻译注释赏析

1、翻译泊秦淮:烟雾弥漫秋水泊秦淮,月光笼罩白沙。小船夜泊秦淮,靠近岸边酒家。歌女为人作乐,哪知亡国之恨?她们在岸那边,还唱着后庭花。赏析泊秦淮:这首古是即是感怀泊秦淮的。

2、翻译 迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上泊秦淮的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水还高唱着《玉树 *** 花》。 注释 1秦淮:即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。

3、烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。 【译文】: 烟雾弥漫秋水,月光笼罩白沙; 小船夜泊秦淮,靠近岸边酒家。 歌女为人作乐,那知亡国之恨? 她们在岸那边,还唱着后庭花。

《泊秦淮》原文及翻译注释

【《泊秦淮》注释】泊秦淮:秦淮泊秦淮:即秦淮河泊秦淮,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。历代均为繁华的游赏之地。烟:烟雾。泊:停泊。

《泊秦淮》的原文、翻译、注释及赏析,内容如下:原文:烟笼寒水月笼沙,夜泊秦准近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。注释:秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。商女:卖唱的歌女。

译文浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。

《泊秦淮》原文及翻译注释如下:原文:烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。翻译:迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。

【译文】: 烟雾弥漫秋水,月光笼罩白沙泊秦淮; 小船夜泊秦淮,靠近岸边酒家。 歌女为人作乐,那知亡国之恨? 她们在岸那边,还唱着后庭花。 【注释】: 秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。 商女:卖唱的歌女。

泊秦淮原文及翻译

1、烟笼寒水月笼沙泊秦淮,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨泊秦淮,隔江犹唱后庭花。翻译泊秦淮:迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙泊秦淮,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。

2、诗人夜泊秦淮,在茫茫沙月,迷蒙烟水中眼见灯红酒绿,耳闻淫歌艳曲,不禁触景生情,顿生家国亡思,将对历史的咏叹与对现实的思考紧密结合,从陈的荒淫之国联想到江河月下的晚唐命运。

3、商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。译文浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,泊秦淮我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。

4、《泊秦淮》译文 浩渺寒江之上弥漫着迷濛的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。 金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着 *** 之曲《玉树 *** 花》。

杜牧《泊秦淮》的全文

1、唐 杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。译文 迷离月色和轻烟笼罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。卖唱的歌女不懂什么叫亡国之恨,隔着江水仍在高唱着玉树后庭花。

2、泊秦淮(杜牧)烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。《泊秦淮》译文 译文:浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。

3、是【泊秦淮】,不是“泊、泰、潍”泊秦淮  (唐)杜牧 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。注释 选自《樊川文集》。杜牧(803-852),字牧之,京兆万年(现在陕西西安)人。

4、《泊秦淮》译文 浩渺寒江之上弥漫着迷濛的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。 金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着 *** 之曲《玉树 *** 花》。

5、《泊秦淮》烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。【诗文解释】如烟的水汽笼罩在秦淮河上,月光映照着江边的沙岸。宁静的夜里把船停在岸边,靠在酒家。

文章目录
    搜索